Characters remaining: 500/500
Translation

lược dịch

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lược dịch" signifie "traduire sommairement". C'est un terme utilisé pour désigner le processus de traduction qui ne vise pas à reproduire chaque mot de manière littérale, mais plutôt à transmettre le sens global d'un texte.

Explication détaillée :
  1. Usage :

    • "Lược dịch" est souvent utilisé dans des contextes où une compréhension rapide et générale d'un document est nécessaire, sans entrer dans les détails minutieux. Par exemple, lorsque vous lisez un article en vietnamien et que vous voulez en comprendre l'idée principale sans traduire chaque phrase.
  2. Exemple :

    • Si un élève lit un livre en vietnamien et qu’il souhaite écrire un résumé de ce livre, il peut faire un "lược dịch" pour en extraire les points clés.
  3. Usage avancé :

    • Dans un contexte académique ou professionnel, "lược dịch" peut être utilisé pour faire référence à des résumés de recherches ou à des présentations où l’on doit synthétiser l’information au lieu de la traduire intégralement.
  4. Variantes du mot :

    • Il n’y a pas de variantes directes de "lược dịch", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions comme "lược dịch văn bản" (traduction sommaire de texte).
  5. Différents sens :

    • Bien que "lược dịch" se réfère principalement à la traduction sommaire, dans un contexte différent, il peut aussi signifier "abrégé" ou "synthèse". Cela implique que l’on prend des informations importantes et on les reformule de manière concise.
  6. Synonymes :

    • Des synonymes du terme incluent "tóm tắt" (résumer) qui se concentre également sur la condensation de l’information.
Conclusion :

En somme, "lược dịch" est un terme utile pour ceux qui apprennent le vietnamien et qui souhaitent comprendre l'essence d'un texte sans nécessairement en maîtriser chaque mot.

  1. traduire sommairement

Comments and discussion on the word "lược dịch"